Inscription à la newsletter
Prijavi se

Sites pays et partenaires

Membres :
0 200 500 1000 2000 5000 10000+
Podrobnosti, v katerih se skriva kulturna razlika

Podrobnosti, v katerih se skriva kulturna razlika

 

Kandidati na mednarodnem trgu dela, alumni, so soočeni z razlikami, ki jih skozi postopek zaposlovanja lahko opazimo med različnimi državami. Naj napišem CV v anglosaški maniri ali »à la française«? Ponujamo vam nekaj nasvetov, da se boste izognili zadregam. 

 

Google je vaš prijatelj … razen pri prevajanjucv_anglais_franais_400 

Tako v francoščini kot v angleščini izjemno formalna vaja, ki jo predstavlja življenjepis, temelji na neobhodnih izrazih. Angleški izraz »Education« ustreza francoskemu »Formation«, oboje pa bi lahko slovenili kot »Izobrazba«. Se pa v vseh jezikih zadeva lahko zaplete pri izrazih. Celo ko o enem terminu govorimo v angleščini, je drugače, če bi želeli prakso prevesti za evropski ali za ameriški trg; v New Yorku ji bodo rekli »internship«, v Londonu pa »traineeship«.

Na spletu preverite dostopne modele življenjepisa v ciljnem jeziku. Svoj CV nato dajte v pregled lektorju, ki je naravni govorec jezika.

 

 

Vsakemu svoja diploma

Usklajevanje bolonjskega sistema (Diploma – Magisterij – Doktorat) je poenotilo nivoje izobrazbe. A francosko višješolsko izobraževanje ohranja svoje značilnosti, med katerimi je tudi pripravljalni letnik za t. i. »grandes écoles« (mednje sodijo »Maths sup’«, »Prépa HEC« itd.). Podrobneje opišite naravo in cilje tovrstnih izobraževalnih programov

 

Distinctive contents 

Poleg diplom pa delodajalcev po različnih državah ne zanimajo iste stvari.

  • CV »à la française« navaja starost, državljanstvo in včasih tudi stan kandidata. V anglosaških očeh pa so te informacije popolnoma nepomembne, saj v njih lahko vidijo dejavnike za diskriminacijo!
  • Anglosaški  zaposlovalci dajejo več pozornosti izkušnjam, ki izhajajo iz poklicnega konteksta in predvsem odsevajo osebnost kandidata.
  • Življenjepisi v angleščini se pogosto zaključijo z omembo poklicnih ali akademskih referenc kandidata.

Nekatere prakse imajo tendenco, da prehajajo iz enega kulturnega okolja v drugega. Na ta način se v Franciji uveljavlja uvodna rubrika, ki življenjepis povzame v nekaj besedah in ki je že dolgo časa razširjena v Združenih državah Amerike, Kanadi in Avstraliji. Predstavlja sintezo med izkušnjami kandidata in njegovimi ali njenimi poklicnimi cilji.