Inscription à la newsletter
Tilmeld dig / log på

Sites pays et partenaires

Membres :
0 200 500 1000 2000 5000 10000+
CV på fransk eller engelsk vis?

Detaljer, som skyldes kulturelle forskelle

 

Som arbejdssøgende på et internationalt arbejdsmarked bliver alumnerne konfronteret med de forskelle, som kan observeres fra et land til et andet i ansættelsesprocessen. Skal CV’et opstilles på angelsaksisk eller fransk vis? Nedenfor følger nogle råd for at undgå kulturelle misforståelser.

Google er din ven… undtagen, hvad angår oversættelse

cv_anglais_franais_400

At skrive et CV er en øvelse, som rummer mange uskrevne regler og består af mange faste og uundgåelige udtryk både på fransk og på engelsk. Under den engelske titel « Education », finder man det som franskmændene oplyser under titlen « Formation ». Selv på engelsk er CV-skrivning en kompliceret øvelse, idet der er forskelle alt efter om man stiler CV’et mod det europæiske arbejdsmarked eller det nordamerikanske: i New York kaldes praktikophold « internship », i London « traineeship ». 

Kig på CV modeller online i det sprog, du skal redigere det på. Lad en person, som har sproget som modersmål, gennemlæse dit CV.

Forskellige diplomer

Udbredelsen af LMD systemet (Licence – Master – Doctorat) i Frankrig har gjort præsentationen af uddannelsesniveaerne mere ensartet. Men det franske videregående uddannelsessystem har bevaret sine særegenheder. Studietiden i en såkaldt « classe préparatoire aux grandes écoles » (de berømte « Maths sup’ », « Prépa HEC » etc.) er et godt eksempel herpå. Præciser indholdet og formålet med sådanne typer kurser.  

Forskelligt indhold

Ud over diplomerne typologi søger arbejdsgiverne i de forskellige lande ikke altid de samme informationer.

  • De franske CV’er præciserer alder, nationalitet, nogen gange endog ansøgerens civilstand. Ubetydelige informationer i de angelsaksiske arbejdsgivers øjne. De ser mulige diskriminationsfaktorer i disse oplysninger.
  • De angelsaksiske arbejdsgivere lægger stor vægt på erfaringer, som går uden for den professionnelle kontekst, og som i særlig grad afspejler ansøgerens personlighed.
  • CV’er på engelsk afsluttes ofte med referencer til ansøgerens professionnelle og akademiske kontakter.

 

Nogle fremgangsmåder har tendens til at brede sig fra en kulturel familie til andre. Certaines pratiques ont tendance à se généraliser d’une aire culturelle à l’autre. En længe udbredt praksis i USA, Canada og England med en introdukcerende rubrik i starten, som resumerer CV’et i få ord er også ved at blive almindelig i Frankrig. Rubrikken udgør en syntese mellem ansøgerens erfaringern og vedkommendes professionnelle mål.